GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:25 Jul 28, 2011 |
Finnish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Agreements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PeeGee (X) Finland Local time: 18:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | commission |
| ||
4 | subscription fee OR front-end load |
|
commission Explanation: Portfolio managers and brokers charge a commission on transactions they make on behalf of shareholders. Reference: http://www.schwab-global.com/public/schwab-gcb-en/what_we_of... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subscription fee OR front-end load Explanation: The use of the term varies depending on the context. Perhaps just a plain subscription fee is in place in a text that describes the transaction in general. Another alternative for the word fee might also be charge, if it adds to the clarity of the text. Hope this helps. Reference: http://www.tsk.fi/tsk/pankkisanasto/hakemistot-290.html?page... Reference: http://www.investorwords.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.