18:41 May 10, 2009 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Łobatiuk Poland Local time: 16:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | jobbing printing |
| ||
3 +1 | short-run/short-volume printing |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
jobbing printing Explanation: Podejrzewam, że chodzi po prostu o druk akcydensowy, a tak się składa, że akcydensowy i dorywczy są po angielsku tak samo, więc ktoś może uznał, że tak będzie lepiej :) |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |