GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:45 Feb 20, 2006 |
Polish to English translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / piwowarstwo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PAS Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | stubby (beer) bottle |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
„bączek” = baczek stubby (beer) bottle Explanation: a jak jednak baczek, to zapewne "sideburn" :-P -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2006-02-20 12:33:21 GMT) -------------------------------------------------- p.s. kanadyjskie butelki mają trochę inny kształt od polskich, ale idea, myślę, ta sama. Reference: http://www.stubby.ca/index.php |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |