21:08 Jun 26, 2018
"Hemocultivos positivos para" es expresión habitual en este contexto y es a lo que alude el original. Puedes leer "positivos para" como "con", "que contienen", pero la expresión natural en castellano es la que apuntas; positivos para. La idea expresada es que los tubos de hemocultivos en los que haya cocos gram-positivos en racimos (versus en cadena; estreptococos) serán identificados como estafilococos por la prueba (por el test).
Así, a pesar de que "positivos para" no parece entrañar dudas aquí, ojo en cambio con "from" y "clusters". Y también con "bottles" y "directly". A modo de idea, lo expresaría por ejemplo como
La prueba proporciona un método sencillo y rápido que permite detectar Staphylococcus aureus directamente en los tubos de hemocultivo positivos para cocos gram-positivos en racimos |