En el documento de Pablo (ver Refs) y en este (
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/... ) no se hace referencia a una ONG u otra organización sino a un programa de fomento de iniciativas locales de promoción de la salud (el concepto de promoción de la salud está ampliamente extendido en castellano y diría que resulta natural aquí traducir initiatives for health como iniciativas de promoción de la salud). Así, en castellano diría
iniciativas de promoción de la salud (LIFH) y
fomento de iniciativas de promoción de la salud (A-LIFH), pudiendo en ambos casos utilizar los acrónimos originales para hacer referencia al nombre del programa -equipo A-LIFH o proyecto LIFH, por ejemplo. E igual en la lista de abreviaturas;
A-LIFH: Fomento de iniciativas locales de promoción de la salud
LIFH: Iniciativas locales de promoción de la salud