03:53 Apr 13, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 18:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | se anega (de agua) / tiene un exceso de humedad |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
se anega (de agua) / tiene un exceso de humedad Explanation: Diría que lo que quieren escribir es "floods", o sea, que la siguiente prensa "se inunda" (con agua), tiene un nivel de humedad demasiado elevado si el nivel de "sequedad" de la prensa anterior es muy bajo, es decir si tiene demasiada "humedad". Un nivel bajo de "sequedad", literalmente significa que hay demasiada humedad, el elemento líquido no se seca con suficiente rapidez y entonces "inunda" la siguiente impresora o prensa... Doy un nivel de seguridad bajo, puesto que estoy suponiendo, pero la verdad es que no veo qué otra cosa podría ser. Algo más de contexto siempre podrá ayudar a esclarecer el misterio. Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 12 hrs (2018-04-14 16:27:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada, Rey, me alegro de que te haya servido. :-) (Como decía mi padre: "Siempre va bien haber sido cocinero antes que fraile...", y haber trabajado un año en imprenta serigráfica te da alguna idea en estos temas... Saludos una vez más.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.