00:38 Jan 21, 2008 |
|
Polish to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | navelette marvel/wonder |
| ||
2 | belly button miracle? |
| ||
2 | miraculitous umbilicus |
| ||
1 | navelicious wonderlicious |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
belly button miracle? Explanation: huh? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
miraculitous umbilicus Explanation: or: miraculitous omphalos / omphalus / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
navelette marvel/wonder Explanation: Utworzyłem zdrobnienie od "navel", a tu okazuje się, że jest nawet takie imię! Reference: http://tinyurl.com/3xs866 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
navelicious wonderlicious Explanation: zupełny strzał |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.