GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:55 Feb 28, 2011 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / stock exchange | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: transcreator Germany Local time: 18:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Asset-übergreifende Managed Services |
| ||
4 | Fachbegriff - unübersetzt belassen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Asset-übergreifende Managed Services Explanation: bezüglich der services schließ ich mich roland fischer an, das ist deutsch ;-) multi asset könnte und sollte man m.e. aber schon übersetzen, entweder wie oben oder als "..für mehrere Assetklassen" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fachbegriff - unübersetzt belassen Explanation: MfG, Olaf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.