rzędu stu kilkudziesięciu

English translation: of the order of 150

12:00 Apr 12, 2011
Polish to English translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics
Polish term or phrase: rzędu stu kilkudziesięciu
np. stężenie jonów wapnia było rzędu stu kilkudziesięciu mmol...
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Poland
Local time: 00:04
English translation:of the order of 150
Explanation:
Rząd wielkości to w sumie i tak potęga dziesiątki, więc chodzi tu ogólnie o coś koło 100. Ale jak autor chce być bardziej drobiazgowy... Kilkadziesiąt to coś między 30 a 70, bo inaczej byłoby rzędu stu albo dwustu :) Stąd taka salomonowa propozycja ;)

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2011-04-13 05:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

"Kilkadziesiąt może oznaczać od 20 do 90."
Tak, oczywiście, tylko jak autor ma 190 to nie napisze "rzędu stu kilkudziesięciu", lecz "rzędu dwustu", bo to będzie bliższe prawdy

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  16 godz. (2011-04-14 04:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

karawana na szczęście idzie dalej...
Selected response from:

M.A.B.
Poland
Local time: 00:04
Grading comment
Bardzo dziękuję za wszystkie odpowiedzi i dyskusję! Szczerze. Udało mi się uzyskać od klienta wartości tego stężenie i dlatego zrobiłam "of the order of 130-170", jak np. w tej pracy http://www.springerlink.com/content/9827578k52ku6227/
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2in the range of hundred and several dozen
Tomasz Poplawski
4 +1between 100 and 200
Andrzej Mierzejewski
3in the order of one hundred and some tens of
rzima
3of the order of 150
M.A.B.
2in the order of 100+
Maciej Spiewak


Discussion entries: 34





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the order of one hundred and some tens of


Explanation:
zamiast "in the order" chciałoby się rzec po prostu "some", ale dwa "some" blisko siebie mi się nie komponują :-)

http://bit.ly/eRiJLh

rzima
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M.A.B.: lepiej może several tens, ale p. moja prop.
23 mins
  -> http://bit.ly/fDINKY - różnica w liczbie wystąpień niewiele przekracza 1 promil

neutral  Polangmar: "in the range of a/one hundred and a few tens of" BTW, nie mogę się doliczyć tego promila.
4 hrs
  -> dziękuję - chodziło o różnicę wystąpień "in the order" vs "of the order" - patrz dyskusja
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in the order of 100+


Explanation:
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-12 13:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://monewshorizonblog.org/2010/10/five-hundred-flight-att...

Maciej Spiewak
Poland
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M.A.B.: nie widywałem takich rzeczy z plusami
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
between 100 and 200


Explanation:
Kilkadziesiąt może oznaczać od 20 do 90.
Tak bym to ujał.
Ewentualnie zapytałbym autora, czy może bliżej określić.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 00:04
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M.A.B.: Dla ścisłości, 199 to nie jest rzędu stu kilkudziesięciu, tylko dwustu. Analogicznie 101.
16 hrs
  -> Ja też lubię ścisłość :-) , więc czytaj wyżej.

agree  Agnieszka B: najlepsze
1 day 17 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in the range of hundred and several dozen


Explanation:
Alglosasi w zwrotach częściej mają tuziny niż dziesiątki, stąd kłopoty z guglem przedpiśców; sami sprawdźcie osobno "in the range of" i "hundred and several dozen"

Tomasz Poplawski
Local time: 17:04
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Mysiński
37 mins

agree  Polangmar: Z tym, że z "a" (lub "one") przed "hundred". Może z "a few" zamiast "several"?
1 hr

neutral  M.A.B.: Ale range to jest zakres, a nie rząd wielkości; całkiem co innego.
13 hrs

agree  Andrzej Mierzejewski: bo bez "orderu" i z "dozens".
14 hrs

disagree  Agnieszka B: in the range ...? brak jest range. w dodatku wartości mogą sięgać grubo powyżej 200, np. 100+9x12=208, a several to też kilkanaście
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
of the order of 150


Explanation:
Rząd wielkości to w sumie i tak potęga dziesiątki, więc chodzi tu ogólnie o coś koło 100. Ale jak autor chce być bardziej drobiazgowy... Kilkadziesiąt to coś między 30 a 70, bo inaczej byłoby rzędu stu albo dwustu :) Stąd taka salomonowa propozycja ;)

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2011-04-13 05:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

"Kilkadziesiąt może oznaczać od 20 do 90."
Tak, oczywiście, tylko jak autor ma 190 to nie napisze "rzędu stu kilkudziesięciu", lecz "rzędu dwustu", bo to będzie bliższe prawdy

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  16 godz. (2011-04-14 04:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

karawana na szczęście idzie dalej...


    Reference: http://z.glowy.mej
M.A.B.
Poland
Local time: 00:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 178
Grading comment
Bardzo dziękuję za wszystkie odpowiedzi i dyskusję! Szczerze. Udało mi się uzyskać od klienta wartości tego stężenie i dlatego zrobiłam "of the order of 130-170", jak np. w tej pracy http://www.springerlink.com/content/9827578k52ku6227/

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: If two numbers differ by one order of magnitude, one is about ten times larger than the other. If they differ by two orders of magnitude, they differ by a factor of about 100. http://tinyurl.com/2odmk3
1 day 9 hrs
  -> czego jeszcze zamierzasz mnie nauczyć?

agree  literary: "under a pressure of the order of 300 atmospheres" - pisze rodowity Anglik http://ergobalance.blogspot.com/2007/04/coal-liquefaction.ht...
427 days
  -> Wow :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search