acta

German translation: Urkunde

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acta
German translation:Urkunde
Entered by: Alfred Satter

15:53 Nov 28, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Auszug aus dem Eheregister
Spanish term or phrase: acta
In einem Auszug aus dem Eheregister (Dominikanische Republik) heißt es:

Certificamos: Que en la Oficialía del Estado Civil de la 4TA Circunscripción de Santo Domingo Este, registrado el día diez del mes de enero del año mil novecientos ochenta y cinco (10.01.1985), se encuentra inscrito en el Libro No. X de registro de Matrimonio Civil, Folio No. X, **Acta** No. X, Año X, el Matrimonio celebrado el día diez del mes de enero del año mil mil novecientos ochenta y cinco (10.01.1985) en Oficina, Santo Domingo Este.

Was ist hier mit "Acta" gemeint?

Vielen Dank im Voraus.
Karin Hinsch
Spain
Local time: 21:40
Urkunde
Explanation:
in diesem Zusammenhang immer "Urkunde"

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-11-29 09:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

das vorhergehende "folio" ist das "Registerblatt"
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 21:40
Grading comment
Vielen Dank, Alfred
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Urkunde
Alfred Satter
4Protokoll
Emiliano Pantoja
3Akte
Alexander Noethlich


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Protokoll


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Akte


Explanation:
Ich weiß, dass Acta (normalerweise) nicht gleich Akte ist, aber in diesem Zusammenhang könnte es die passende Übersetzung sein. Es wird ja hier, diese übliche Verortung von Registereintragungen vorgenommen. Seite, Akte?, Jahr...

Wenn es nur um die "Urkunde" an sich ginge, wäre der vorherige hinweis "Seite" meines Erachtens nicht ganz logisch...



Alexander Noethlich
Spain
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Urkunde


Explanation:
in diesem Zusammenhang immer "Urkunde"

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-11-29 09:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

das vorhergehende "folio" ist das "Registerblatt"

Alfred Satter
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 590
Grading comment
Vielen Dank, Alfred

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search