GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:28 Nov 15, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Farzad Akmali | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | بیدار کردن |
| ||
5 +1 | نشان دادن/ هویدا کردن/ آشکار کردن خواسته/ آرزوی (خفته/ پنهان) |
| ||
5 | تحریک/برانگیختن اراده نهفته |
|
نشان دادن/ هویدا کردن/ آشکار کردن خواسته/ آرزوی (خفته/ پنهان) Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تحریک/برانگیختن اراده نهفته Explanation: تحریک/برانگیختن اراده نهفته |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بیدار کردن Explanation: اراده خفته خود را بیدار کردن |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|