14:30 Mar 28, 2013 |
German to English translations [PRO] Marketing - Cinema, Film, TV, Drama / Werbung / Automotive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (picture) fade-ins |
| ||
3 | extreme shots |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
(picture) fade-ins Explanation: I reckon it should read BildeinSPIELungen, much the same as Einblendungen -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2013-03-28 15:26:30 GMT) -------------------------------------------------- Koschnick WöBu Werbung/Massenmedien/Marketing says: Einspiegelung = Spiegeltrickverfahren = mirror shot (technique) |
| |||||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|