Z.n. Verletzung

Italian translation: pregressa lesione (ferita)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Z.n. Verletzung
Italian translation:pregressa lesione (ferita)

09:58 Apr 7, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-10 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Verletzung
German term or phrase: Z.n. Verletzung
Gent.li Colleghi,
Mi serve la traduzione di Z.n.
La dicitura è su una relazione di un medico legale e delle assicurazioni.
Grazie!
Solange Pichler
Italy
Local time: 07:16
pregressa lesione (ferita)
Explanation:
Selected response from:

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 07:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2pregressa lesione (ferita)
Antonio d'Ambrosio
5fase post-traumatica
Dott. Gianluca Perseo
Summary of reference entries provided
ci sono già diversi kudoz
Danila Moro

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pregressa lesione (ferita)


Explanation:


Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1024
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  L_Piras (X)
2 mins
  -> grazie

agree  Cristina Koe (X)
3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fase post-traumatica


Explanation:
Infatti Verletzung vuol dire: ferita, lesione ma anche trauma lesivo (che danneggia i tessuti)

Dott. Gianluca Perseo
China
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: ci sono già diversi kudoz

Reference information:
http://ita.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical/526330-z...

http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/...

http://ita.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/...

Danila Moro
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 641

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sandra Gallmann: Ma è così difficile consultare Kudoz?
17 hrs
  -> eggià, ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search