GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:58 Apr 7, 2013 |
|
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) / Verletzung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonio d'Ambrosio Germany Local time: 07:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pregressa lesione (ferita) |
| ||
5 | fase post-traumatica |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ci sono già diversi kudoz |
|
pregressa lesione (ferita) Explanation: |
| |||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
|
3 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: ci sono già diversi kudoz Reference information: http://ita.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical/526330-z... http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/... http://ita.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.