"Se expide a efectos de EXPEDIENTE"

German translation: ausgefertigt zu Verfahrenszwecken

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"Se expide a efectos de EXPEDIENTE"
German translation:ausgefertigt zu Verfahrenszwecken
Entered by: Alfred Satter

09:38 Mar 16, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / "Se expide a efectos de EXPEDIENTE"
Spanish term or phrase: "Se expide a efectos de EXPEDIENTE"
Liebe Kollegen und Kolleginnen!

Ich würde gerne wissen, wie ihr "Se expide a efectos de EXPEDIENTE" übersetzen würdet:

Mein Vorschlag wäre: Im Sinne der AKTE ausgefertigt.
Es handelt sich um ein FE DE VIDA Y ESTADO (LEBENS- UND FAMILIENSTANDSBESCHEINIGUNG)

Herzlichen Dank für eure Hilfe!
LG,
Blanca
bjim
Local time: 06:43
ausgefertigt zu Verfahrenszwecken
Explanation:
wäre mein Lösungsvorschlag.

Der Adressat bzw. Inhaber dieser Bescheinigung muss gegenüber den Behörden (ggf. Rentenkasse) nachweisen, dass er noch lebt, um seine Zahlungen zu erhalten.
Diese Behörden fordern solche Bescheinigungen meist jährlich und folgen dem ihnen auferlegten Verfahren.
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 06:43
Grading comment
Herzlichen Dank für eure Hilfe! Se trata de una "fe de vida" para el matrimonio.
Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ausgefertigt zu Verfahrenszwecken
Alfred Satter
3 +1ausgefertigt zu allen rechtlich zulässigen Zwecken
WMOhlert


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ausgefertigt zu Verfahrenszwecken


Explanation:
wäre mein Lösungsvorschlag.

Der Adressat bzw. Inhaber dieser Bescheinigung muss gegenüber den Behörden (ggf. Rentenkasse) nachweisen, dass er noch lebt, um seine Zahlungen zu erhalten.
Diese Behörden fordern solche Bescheinigungen meist jährlich und folgen dem ihnen auferlegten Verfahren.

Alfred Satter
Local time: 06:43
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 590
Grading comment
Herzlichen Dank für eure Hilfe! Se trata de una "fe de vida" para el matrimonio.
Gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Witte
23 mins

agree  Karlo Heppner
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ausgefertigt zu allen rechtlich zulässigen Zwecken


Explanation:
....wäre meine Ü.

WMOhlert
Germany
Local time: 06:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Klein
21 mins
  -> danke dir, Monika!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search