13:34 Jun 13, 2014 |
English to Serbian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natasa Djurovic Serbia Local time: 05:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
debt related transactions and guarantees transakcije i garancije vezane za dug/dugovne transakcije Explanation: Zavisi od konteksta, vi cete najbolje znati. Ima nešto malo referenci na internetu za "Transakcije vezane za dug". Za "dugovne transakcije" ima nešto više, ali je opet tanko. https://www.google.rs/search?hl=en&as_q=&as_epq=transakcije+vezane+za+dug&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as https://www.google.rs/search?hl=en&as_q=&as_epq=dugovne+transakcije&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt= |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
debt related transactions and guarantees transakcije i garancije u vezi sa dugom Explanation: Pravilno je reći "u vezi sa" a ne "vezane za" iako je taj nepravilni oblik u širokoj upotrebi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
debt related transactions and guarantees dužničke transakcije i garancije/jemstva Explanation: Nesto u tom smislu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.