KudoZ question not available

German translation: anordnen

10:31 Feb 12, 2015
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Prawo
Polish term or phrase: Zasądzić opiekę naprzemienną
Kontekst- jak wyżej- „Sąd zasądził opiekę naprzemienną” ( np: dwa na pięć dni). Mam 4 pomysły- zresztą są to stałe zwroty -dot. „opieki naprzemiennej”. Jednak nie za bardzo wiem, jak ugryźć słowo „zasądzić” w tym kontekście (w sensie „wydać decyzję”/ anordnen).

Będę ogromnie wdzięczny za wszelkie sugestie
Jacek Konopka
Poland
Local time: 12:48
German translation:anordnen
Explanation:
jeszcze: entscheiden für, ewent. beschließen
Selected response from:

barbara450
Grading comment
Tak-chodziło o anordnen. Przy okazji Pani Oldze dziękuję za utwierdzenie mnie w przekonaniu co do zwrotu- opieka naprzemienna- jak wspomniałem są 3-4 określenia na taką opiekę w j. niemieckim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Wechselmodell
Olga Janecka
4anordnen
barbara450
3 -1verurteilt zu wechselseitiger Betreuung
tseberlin


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
verurteilt zu wechselseitiger Betreuung


Explanation:
s. zu "wechselseitige Betreuung"

tseberlin
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo za pomoc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alina Brockelt: "Verurteilt" w prawie rodzinnym?
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Wechselmodell


Explanation:
das Gericht hat die Betreuung nach dem Wechselmodell festgelegt


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Wechselmodell
Olga Janecka
Germany
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo za pomoc. Tak- Wechselmodell lub jeszcze 3/4 inne nazwy- ma Pani rację, tak też myślałem; wciąż dumam nad słowem -'zasądzić".... Hmm..

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anordnen


Explanation:
jeszcze: entscheiden für, ewent. beschließen


barbara450
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tak-chodziło o anordnen. Przy okazji Pani Oldze dziękuję za utwierdzenie mnie w przekonaniu co do zwrotu- opieka naprzemienna- jak wspomniałem są 3-4 określenia na taką opiekę w j. niemieckim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search