СУЗ

English translation: RC&PS

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:СУЗ
English translation:RC&PS
Entered by: Sofi_S

08:47 Apr 16, 2015
Russian to English translations [PRO]
Science - Physics
Russian term or phrase: СУЗ
Использована модель, имитирующая состояние реактора на момент эксперимента (глубина выгорания топлива в ТВС, положение рабочих органов в СУЗ...)

Спасибо.
Sofi_S
RC&PS
Explanation:
Reactor Control and Protection System

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2015-04-16 08:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=Reactor Contro...

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2015-04-16 08:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.ru/books?id=UveWBQAAQBAJ&pg=PA284&lpg=P...
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 05:49
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1RC&PS
Oleg Lozinskiy
5CPS (control and safety system)
Aun
4reactor control and safety system
Nik-On/Off
4control rods
Tsvetkov Igor


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
CPS (control and safety system)


Explanation:
Термин для АЭС

Aun
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Burmese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reactor control and safety system


Explanation:
система управления и защиты (реактора)

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 182
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
control rods


Explanation:
СУЗ - это система управления и защиты реактора. Название самой системы переводится как "reactor control and protection system", а её рабочие органы (они же контролирующие стрежни) я бы перевёл как "control rods".
В данном контексте речь скорее идет не о самой системе, а о её рабочих органах.
Поэтому в данном случае считаю перевод "control rods" верным

Tsvetkov Igor
Russian Federation
Local time: 04:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Игорь, за подробное объяснение!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
RC&PS


Explanation:
Reactor Control and Protection System

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2015-04-16 08:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=Reactor Contro...

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2015-04-16 08:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.ru/books?id=UveWBQAAQBAJ&pg=PA284&lpg=P...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
20 hrs
  -> Thank you, cyhul!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search