GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:02 Feb 11, 2017 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 21:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | kopplingsklämma |
| ||
5 | toppklämma |
|
kopplingsklämma Explanation: Om du bildsöker på din engelska term och sen på mitt förslag så ser du att det är samma. Det svenska namnet kan även vara torix, men det ser ju ut som ett varumärke. Några kallar den för toppklämma, men bildsökning på det gav lite konstiga resultat. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
toppklämma Explanation: Kallade vi den i yrkesskolan för elektriker på 1960-talet, fast i dagligt tal fick den heta Conex, ett varumärke som du inte hittar idag. Senare har det tillkommit andra typer av toppklämmor, som utmärks av att man för in alla ledarna i klämman från samma håll. Även stora leverantörer som Schneider kallar den för toppklämma, den naturliga benämningen för elektriker med åtminstone några år i yrket. Över huvud taget brister ju det ju i semantiken när man kallar prylen för "klämma". Trådarna kläms ju inte ihop i en klämma utan pressas ihop när prylen vrids runt. "traditionell toppklämma av vridtyp" bör väl vara en passande översättning för "twist-on wire connector". "kopplingsklämma" är en så vid benämning att den t.ex. innefattar s.k. "sockerbitar". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.