librar boletas y compulsa

German translation: Abschriften erstellen und Beglaubigung

05:51 Sep 25, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Scheidungsurteil
Spanish term or phrase: librar boletas y compulsa
La secretaria dejo constancia no haber **librado las boletas ni la compulsa** por cuanto no fueron suministrados los fotostatos simples para su certificación.


Satz, der einen einem venezolanischen Scheidungsurteil, in dem ausführlich beschrieben wird, wann das Gericht etwas angeordnet, der Gerichtsbote etwas zugestellt hat, Zeugen vernommen wurden, etc, in verschiedenen Varianten des Öfteren auftaucht und ich nicht sicher bin, ob ich ihn richtig verstehe.

Vielen Dank für die Unterstützung.
Gianna Hoffarth Eckert
Germany
Local time: 14:36
German translation:Abschriften erstellen und Beglaubigung
Explanation:
...weder Abschriften erstellt noch eine Beglaubigung vorgenommen hat.
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 14:36
Grading comment
Danke, das war auch meine Vermutung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Abschriften erstellen und Beglaubigung
Martin Kreutzer
4 -1beglaubigte Abschriften erstellen/erteilen und vergleichen
Alfred Satter


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
beglaubigte Abschriften erstellen/erteilen und vergleichen


Explanation:
nach meinem Verständnis:

Die Geschäftsstelle ((des Gerichts)) hat vermerkt/protokolliert, dass sie die beglaubigten Abschriften weder erstellt noch verglichen hat, weil die einfachen Fotokopien nicht zu ihrer Beglaubigung eingereicht wurden.

(erst mal in recht wörtlicher Version; kann noch "befeilt" werden)

Alfred Satter
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 590

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Martin Kreutzer: "compulsar" ist zwar das Original mit der Kopie "vergleichen", aber dieser Vergleich wird dann auch bestätigt -> beglaubigt.
1 hr
  -> Die Korrektur ist natürlich völlig richtig, zu einem Glossareintrag sehe ich Deinen Vorschlag als irreführend an
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Abschriften erstellen und Beglaubigung


Explanation:
...weder Abschriften erstellt noch eine Beglaubigung vorgenommen hat.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 199
Grading comment
Danke, das war auch meine Vermutung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search