GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:48 Jan 3, 2018 |
Arabic to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: albati Jordan Local time: 18:33 | ||||||
Grading comment
|
Taking into consideration the concept or social gender project Explanation: In absence of more context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
social gender sensitive project/idea Explanation: ........... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-01-03 13:55:19 GMT) -------------------------------------------------- or emphasizing the social gender sensitiveness of the project/idea |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:
41 mins confidence:
21 hrs confidence:
2 days 19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|