11:08 Feb 6, 2019 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | twin-boom long-hole jumbos |
|
twin-boom long-hole jumbos Explanation: "Whether you're using them for fast face drilling or mechanized long-hole drilling and bolting, these machines ... the Sandvik DT1331i three-boom, electro-hydraulic jumbo is designed for fast and accurate drilling in tunneling." http://www.rocktechnology.sandvik/en/news-and-media/news-arc... A couple of points: I've left out "foration" to avoid the repetition in the French. I think "bras orientables" translates simply as "booms", as in my reference, since a boom can be adjusted/swivelled by definition. But you could say "adjustable" to be on the safe side. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.