21:59 Dec 30, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohammad Ali Omrani Local time: 08:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | جا میزنند، قالب میکنند |
| ||
5 | تحمیل کردن/قالب کردن |
| ||
5 | با زرنگی پذیراندن یا انداختن |
| ||
4 | قالب کردن، انداختن |
|
قالب کردن، انداختن Explanation: تحمیل کردن |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
جا میزنند، قالب میکنند Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تحمیل کردن/قالب کردن Explanation: By the late 16th century "foist" was being used in English to mean "to insert surreptitiously," and it quickly acquired the meaning "to force another to accept by stealth or deceit." https://www.merriam-webster.com/dictionary/foist#synonyms |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
با زرنگی پذیراندن یا انداختن Explanation: قالب کردن Reference: http://https://vajgan.com/word/foist |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.