GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Sep 16, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Science - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fatemeh Khansalar United Kingdom Local time: 19:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | لحظههایی با آرامشی ظاهری |
| ||
5 | آرامش ماهرانه |
|
آرامش ماهرانه Explanation: عبارت مذکور به زبان ایتالیایی است و به صورت زیر به انگلیسی قابل برگرداندن است Industrious calm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
لحظههایی با آرامشی ظاهری Explanation: "Calma operosa" is an Italian word which is used in many poems and it means that although the situation looks calm, it is hard and needs a lot of hard-work. I belive we need to convey the meaning (آرامش ظاهری), but keep the original words in parentheses. (it is not transated in English too), |
| |
Grading comment
| ||