17 mins confidence: peer agreement (net): +1 werk arrasa
Explanation: Nesse caso eu traduziria como "arrasa", é a expressão mais próxima, e também se encaixa muito bem no contexto. Significado: Ir muito bem em algo, se dar bem, causar inveja, ganhar, agir com glamour, ter sucesso em algo, agir com classe.
Example sentence(s):- Vai lá e arrasa amiga, você está linda
https://www.dicionarioinformal.com.br/arrasar/
| | |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
55 mins confidence: Vai lá gata!
Explanation:
No RuPaul's Drag Race, usa-se muito o termo "Werk", tem até uma "Werk Room", o lugar onde as drag queens se preparam para a passarela e outros desafios. "Werk" é a gíria de "Work" para mulheres. As definições são do programa são: v. A term meaning to "work your body." v. To strut, especially on a runway. v. To give an outstanding presentation. i.e. "You betta werk bitch!" - RuPaul https://rupaulsdragrace.fandom.com/wiki/RuPaul's_Drag_Race_D... Outra boa definição https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Werk Então você teria de ou criar um neologismo ou adaptar a tradução da frase. Já que no original tem palavrão, talvez coloque baixe o nível também haha Sugestões: Vai lá gata! Poder feminino! Minha xana, minhas regras! (haha) e por aí vai.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2 Fodona
Explanation: É uma sugestão, porque pelo que pesquisei, "werk" é fazer algo com grande vigor e/ou com excelência, e pode ser usado como proeza sexual. Como no original, colocam "kunt", acho uma boa opção a tradução seguir essa linha. A gíria "fodona" tem um cunho sexual, mas também significa ser o máximo, a melhor, inteligente, etc. Do Urban Dictionary: To do something to an exceedingly excellent capacity. Most notably used in reference to dancing, modeling, sexual prowess and/or other physical performance that requires a large amount of fiery attitude, vitality and vigor. A term derived from the words "work" and "twerk" but now used exclusively in the above areas. (Coloquei o link, essa definição está mais abaixo da pág, como número 2)
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Werk https://www.dicionarioinformal.com.br/fodona/#:~:text=Ant%C3%B4nimos%20de%20Fodona,morna%20burra%20ot%C3%A1ria%20mais...
| Flavia Toledo Brazil Local time: 21:22 Native speaker of: Portuguese
|
| |
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2 "WERK KUNT". ralé feminina
Explanation: "WERK KUNT" > ralé feminina obviously the one bathroom is reserved for the "BOSS BITCH" and the other for the rest of the female workers (the "WERK KUNTs") (work cunts) ralé > rabble https://www.portuguesedictionary.net/rale.htm Cunt A derogatory name for a person, male or female. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=cunt
| airmailrpl Brazil Local time: 21:22 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment Realmente faz sentido. Esse elitismo é algo que o episódio está mesmo tentando discutir. Muito obrigado! |
|
14 hrs confidence: Phodona
Explanation: só para deixar, claro, porque faltou espaço lá e eu queria na verdade fazer um comentário no texto da flavia (aliás, meu agree vai para ela). werk é uma expressão de aprovação, mas também transita no campo semântico de "mandar bem", "brilhar" (no sentido da gíria: "nossa, brilhei ontem no jogo"), brocar, arrasar, etc. werk também pode significar "mandar bem" no sexo, logo alguém que transa bem, que destrói na cama. o kunt vem obviamente de cunt (vagina), mas também alguém que vc despreza ou algo que o valha e que, apesar disso, pode ter sucesso. o K no kunt é derivado da kim kardashian. vale aqui uma contextualização. a kim kardashian é filha do robert kardashian, advogado do oj simpson. hoje ela é modelo, acho que é advogada (estava estudando). a kim é toda operada, tem quadris largos, cintura fina. para uns, sinal de beleza, para outros, alguém fútil. a imagem dela oscilou entre breguice, futilidade, um quase girl power enviesado e como a mulher que toca a vida dela e os outros que se f... pensando nesse K dela, difícil de traduzir pq a expressão remete a uma pessoa que não temos presente na nossa mídia, eu sugeriria um PH no foda para remeter a esse universo de gíria, de empoderamento, de queer, de subversão da gramática normativa, etc. logo, sugeriria, com base no que a flavia, um "PHODONA" ou "PHODÁSTICA".
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Kunt https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Werk
| | |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|
|
|