trop foutu

Italian translation: consumato dal sesso

09:17 Sep 23, 2021
French to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature / Madame Bovary / Gustave Flaubert
French term or phrase: trop foutu
En travaillant la scène qu’il appelle « la première baisade d’Emma » avec Rodolphe, Flaubert raconte à sa maîtresse qu’il se sent, comme un homme « qui a trop « foutu ». Il éprouve la même jouissance, le même épuisement, que son personnage.
Il écrit à Louise Colet : « Homme et femme tout ensemble, amant et maîtresse à la fois, je me suis promené à cheval dans une forêt, par un après-midi d’automne, sous des feuilles jaunes, et j’étais les chevaux, les feuilles, le vent, les paroles qu’ils se disaient et le soleil rouge qui faisait s’entre-fermer leurs paupières noyées d’amour. »
Il ne se doute pas que cette scène sera le premier tableau scandaleux décrit par le procureur.

Anche qui parla in termini di sesso?
Fabio Forleo
Italy
Local time: 09:02
Italian translation:consumato dal sesso
Explanation:
Io penso sempre che in italiano occorra localizzare ed essere meno espliciti sessualmente che in francese, forse perché mi baso sulla differenza tra come viene trattato il sesso nei film italiani e francesi...
Selected response from:

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 09:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2consumato dal sesso
Claudia Sorcini


Discussion entries: 6





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
consumato dal sesso


Explanation:
Io penso sempre che in italiano occorra localizzare ed essere meno espliciti sessualmente che in francese, forse perché mi baso sulla differenza tra come viene trattato il sesso nei film italiani e francesi...

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SILVANA FIORESI
17 days
  -> grazie, Silvana :)

agree  Bordoni
41 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search