عبد ربه

English translation: See discussion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:عبد ربه
English translation:See discussion
Entered by: Ludina Sallam

19:40 Oct 6, 2021
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Moroccan court documents
Arabic term or phrase: عبد ربه
I have seen this term at the end of Moroccan court documents, such as a divorce decree, in association with names.

It has appeared twice at the very end of the document, with two names and two signatures. I have given the whole document below (the names are changed of course and I have omitted all the identification details).

المملكة المغربية
وزارة العدل
المحكمة الابتدائية بوجدة
قسم قضاء الأسرة
......
طلاق قبل البناء
.......
الحمد لله وحده بناء على الإذن بالإشهاد على الطلاق الصادر عن المحكمة الابتدائية بوجدة قسم الأسرة حكم عدد ١٢٣ و بطلب تقدم به الزوج السيد حسن حسن بطلاق زوجته زينب محمد طلاقا قبل البناء و أدرج الملف لعدة جلسات من أجل الصلح إلا أنها باءت بالفشل و تلقى العدلان يوسف يوسف و وسام وسام للإشهاد بدائرة المحكمة الابتدائية بوجدة على تاريخ ... بمضمن الرسم المدرج بمذكرة الحفظ رقم ٦٨٦ الطلاق الآتي نصه: حينئذ حضر لدى شهيديه الزوج السيد : حسن حسن و بعد الحضور أشهد الزوج المذكور أنه طلق زوجته السيدة: زينب محمد طلقة واحدة على سنة طلاق غير المدخول بها و حكمه و سبيله و قد تلي عليه مضمون الشهادة فور الانتهاء من إدراجها بمذكرة الحفظ المذكورة و وافق عليها و حرر بتاريخ ... . عبد ربه يوسف يوسف (توقيع) وعبد ربه وسام وسام (توقيع)
--------------------
In case it is helpful, I believe that this phrase

حضر لدى شهيديه في مكتبهما

means something like

"appeared before the two public notaries in their office"
Ludina Sallam
United States
Local time: 02:00
Mr.
Explanation:
I believe it should be translated as "Mr."

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2021-10-06 20:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

My first answer was Abed Rabbah, but this is a common phrase in Moroccan files. Therefore it can't be a name.
Selected response from:

Abd Alrahman Almidani
Local time: 12:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Mr.
Abd Alrahman Almidani
4God's servants, myself (name) and (name)
Saeed Najmi
Summary of reference entries provided
Mr
Assem AlKhallouf

Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mr.


Explanation:
I believe it should be translated as "Mr."

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2021-10-06 20:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

My first answer was Abed Rabbah, but this is a common phrase in Moroccan files. Therefore it can't be a name.

Abd Alrahman Almidani
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help.

Asker: Thank you, I will choose your answer, while acknowledging that it could also possibly be translated in other ways such as Mr., or "In service to God" or leaving it out, since it is a formality (see discussion).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yassine El Bouknify
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
God's servants, myself (name) and (name)


Explanation:
See discussion section.
The phrase pertains to form and has no implications on content. Therefore, it may be omitted altogether if you wish to discard it.

Saeed Najmi
Morocco
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


44 mins
Reference: Mr

Reference information:
عبد ربه or عبد ربه تعالى in Moroccan legal documents.


Assem AlKhallouf
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search