dormant/lapsed visitors

Portuguese translation: visitantes inativos há mais de 30 dias / visitantes inativos há mais de 60 dias

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dormant/lapsed visitors
Portuguese translation:visitantes inativos há mais de 30 dias / visitantes inativos há mais de 60 dias
Entered by: Cintia Galbo

19:51 Jul 4, 2022
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Digital Marketing
English term or phrase: dormant/lapsed visitors
Dormant visitors: People that last visited your website or app over 60 days ago.
Lapsed visitors: People that last visited your website or app 30 to 60 days ago.


A lapsed or inactive customer is someone who hasn’t made a purchase or interacted with your brand within a set timeframe.
Ref.: https://dotdigital.com/blog/how-to-identify-and-re-engage-la...

Sempre usei lapsed visitors como "visitantes inativos", mas agora estou na dúvida em relação ao "dormant". Obrigada desde já.
Cintia Galbo
visitantes inativos há mais de 30 dias / visitantes inativos há mais de 60 dias
Explanation:
Prezada, sendo esta uma definição particular da fonte, acredito ser muito adequada e usual a sugestão acima.
Selected response from:

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 00:08
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5visitantes inativos/pouco ativos
Matheus Chaud
4Inativo
Tiago Vieira
3 +1visitantes estagnados/inativos
Bartira Galati
4visitantes inativos há mais de 30 dias / visitantes inativos há mais de 60 dias
MARCOS BAZILIO
3Visitante inativo / latente
William Andrade


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Visitante inativo / latente


Explanation:
São sugestões de tradução que conservam o sentido original. Pode vir a calhar a explicado do termo no texto.

Segue referência


    https://www.dicionariotecnico.com/traducao.php?l=pt&mob=0&termo=dormant&opt=1
William Andrade
Brazil
Local time: 00:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mario Freitas: Talvez intermitente ou irregular. Latente, não.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Inativo


Explanation:
Dormant também pode ser utilizado como inativo. Essa palavra tem influência francesa.

Segue o link: https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/dorman...

Example sentence(s):
  • The long-dormant volcano has erupted
Tiago Vieira
Brazil
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
visitantes inativos/pouco ativos


Explanation:

Se precisar diferenciar os dois termos, usaria:

dormant = inativos (People that last visited your website or app over 60 days ago.)
lapsed = pouco ativos (People that last visited your website or app 30 to 60 days ago)

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 723
Notes to answerer
Asker: Oi, Matheus, obrigada, mas já uso para o mesmo cliente "lapsed users" as "usuários inativos" há muito tempo, com aprovação. Por isso a dúvida. Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
2 hrs
  -> Obrigado, Mario!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
12 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Silvia Martins
15 hrs
  -> Obrigado, Silvia!

agree  Jackson Bezerra
21 hrs
  -> Obrigado, Jackson!

agree  Ana Flávia Ribeiro
1 day 5 hrs
  -> Obrigado, Ana Flávia!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
visitantes estagnados/inativos


Explanation:
sugestão

Bartira Galati
Brazil
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Flávia Ribeiro
1 day 5 hrs
  -> Ana Flávia, obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visitantes inativos há mais de 30 dias / visitantes inativos há mais de 60 dias


Explanation:
Prezada, sendo esta uma definição particular da fonte, acredito ser muito adequada e usual a sugestão acima.

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 00:08
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 72
Grading comment
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search