Hinterlegung

English translation: earmark

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hinterlegung
English translation:earmark
Entered by: Ilka Nahmmacher

14:55 Oct 8, 2022
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Hinterlegung
Es geht hier um die Finanzierung eines Projekts zur Digitalisierung eines Dienstes.

"Eine konkrete Hinterlegung mit Haushaltsmitteln für das Projekt ist noch offen."

Was bedeutet "Hinterlegung"?
Ilka Nahmmacher
Germany
Local time: 23:15
budget/earmark/provision/setaside
Explanation:
We have very little context, and we don't know who is financing what, but I think these are more likely than the two previous answers.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks. I've gone with "earmark".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3budget/earmark/provision/setaside
philgoddard
4escrow; stakeholding
Adrian MM.
4deposit (lodgment)
Johannes Gleim
4budget/escrow/setting aside of funds
Cillie Swart
4deposit/lodg(e)ment/provision
Dennis Polya
3Deposit (of funds)
Andrew Bramhall


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Deposit (of funds)


Explanation:
A definite deposit of funds for the project is yet to be made. That's my reading.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2022-10-08 15:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

The idea is ' putting by', 'putting aside' (of funds).

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Deposit sounds like the money was put into a special account or something. Is that what it means? I thought of "earmarking" after I posted this, but not sure.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I agree that it means putting aside, but I don't think "deposit" is the right word.
1 hr
  -> Deposition of funds sounds fine to me. And " escrow" and " stakeholding" are way off beam.

neutral  AllegroTrans: You don't really "deposit" funds for a project, there are better verbs
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
escrow; stakeholding


Explanation:
Hinterlegung bei Gericht = payment into court. Oddly, this meaning doesn't appear in ProZ glossaries DEU/ENG, but does echo SPA/ENG with consignación cf. Befreiung durch Hinterlegung : release by payment into court /'discharge by deposit').

> konkrete Hinterlegung mit Haushaltsmitteln > tangible / specific escrow account for budgetary funds.

> escrow is US AmE for deposit of funds vs. stakeholding in BrE, esp. in UK conveyancing where escrow is used for docs. & deeds and it would remiss to conflate the two terms.

Bailment would also be a runner for the safe custody of goods left for repair or garments left for 'dry cleaning'. Again, this meaning is missing so far from the DEU/ENG glossaries.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-08 15:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

it would *be* remiss ..

Example sentence(s):
  • An escrow account is a financial account in which a third party holds onto your funds in the short-term for use at a future date.

    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/14497160-hinte...
    Reference: http://www.wikiwords.org/dictionary/term/377998/753906
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Escrow is way too specific, and I don't see how you arrive at stakeholding.
23 mins

neutral  AllegroTrans: Inclined to agree with Phil
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
budget/earmark/provision/setaside


Explanation:
We have very little context, and we don't know who is financing what, but I think these are more likely than the two previous answers.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 205
Grading comment
Thanks. I've gone with "earmark".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: 2 or 4 are possibilities, not sure about 1 or 3.
4 hrs

agree  Kim Metzger
1 day 3 hrs

agree  TonyTK: Could well mean that there's not as yet been any concrete decision on funding.
1 day 4 hrs

neutral  AllegroTrans: I think you're on the right track but we really need more context; ringfence?
1 day 6 hrs

agree  Steve Robbie: Makes a lot of sense to read "hinterlegen" as "set aside" here.
1 day 18 hrs

neutral  Johannes Gleim: Can you please substantiate your preferred proposal of four by citing references?
1 day 19 hrs
  -> No.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deposit (lodgment)


Explanation:

Hinterlegung (Re) deposit (or lodgment) with a public authority, §§ 372 ff BGB
Hinterlegungsgebühr (com) deposit fee
Hinterlegungsort (Re) place of lodegment § 374 BGB
(Schäfer, Wirtschaftswörterbuch)

Die Hinterlegung (lat. Depositium, Begriff des römischen Rechts)[1] bezeichnet die Übergabe von Geld, Wertpapieren, Kostbarkeiten oder Urkunden an eine Hinterlegungsstelle, sofern dafür ein gesetzlicher Hinterlegungsgrund besteht.
https://de.wikipedia.org/wiki/Hinterlegung_(Recht)

A deposit is the act of placing cash (or cash equivalent) with some entity, most commonly with a financial institution, such as a bank.
The deposit is a credit for the party (individual or organization) who placed it, and it may be taken back (withdrawn) in accordance with the terms agreed at time of deposit, transferred to some other party, or used for a purchase at a later date.
https://en.wikipedia.org/wiki/Deposit_(finance)

A security deposit is a sum of money held in trust[1] either as an initial part-payment in a purchasing process (often used to prevent the seller's selling an item to someone else during an agreed period of time while the buyer verifies the suitability of the item, or arranges finance), also known as an earnest payment, or else, in the course of a rental agreement to ensure the property owner against default by the tenant[1] and for the cost of repair in relation to any damage explicitly specified in the lease and that did in fact occur.
https://en.wikipedia.org/wiki/Security_deposit
For German see https://de.wikipedia.org/wiki/Sicherheitsleistung

to deposit securities [FINAN.] Wertpapiere hinterlegen
to lodge securities Wertpapiere hinterlegen
to lodge a deed [JURA] ein Dokument bei Gericht hinterlegen
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/hinterlegen

Table 2 Non-recurring Revenues
FY 08-09 Amount
Lottery concession …………. $ 500,000,000
Sale of accounts receivable . $ 500,000,000
Budgetary fund deposit ……. $ 86,710,000
https://grupocne.org/wp-content/uploads/2008/04/2008_01_Fisc...

Context tranlsation: "A concrete deposit of budgetary funds for the project is is pending."

Johannes Gleim
Local time: 23:15
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
budget/escrow/setting aside of funds


Explanation:
"A definite budget of budgetary resources for the project is still outstanding."
Seems like the German is going for a kind of more colloquial, non-technical phrase so in that case setting aside of funds, otherwise German could have been budget - see ref.



    https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=budget
Cillie Swart
South Africa
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: Definitely not ' escrow; see Phil Goddard's comment below an answer above.
9 hrs

neutral  Johannes Gleim: Genauso wie bei Phil vermisse ich hier den bevorzugten Übersetzungsvorschlag und relevante Referenzen.
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deposit/lodg(e)ment/provision


Explanation:
while all three are correct, I have come to the conclusion through my experience as a financial translator that "deposit" is the most commonly used term for "Hinterlegung" as provided in this context


    Reference: http://www.investopedia.com/terms/d/deposit.asp
Dennis Polya
Germany
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search