wyobrażenie o deadlinie w pracy wybija ich całkowicie

English translation: any thought of work (related) deadline knocks them flat/out

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wyobrażenie o deadlinie w pracy wybija ich całkowicie
English translation:any thought of work (related) deadline knocks them flat/out
Entered by: Piotr Łazorko

16:55 Dec 30, 2022
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Other
Polish term or phrase: wyobrażenie o deadlinie w pracy wybija ich całkowicie
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu tego krótkiego fragmentu.
Nie do końca jestem przekonany co do swoich rozwiązań.


"Oglądam wieczorem serial, ale myślę o tym, co jutro się spieprzy w pracy". Wypaleni zawodowo ratują się zwolnieniami od psychiatrów.
Patrzą na komputer do pracy i robi im się niedobrze. Gdy mają odpisać na maila, ze stresu muszą wstać od biurka, a gdy wracają, chce im się spać. Jakiekolwiek wyobrażenie o deadlinie w pracy wybija ich całkowicie. - Kiedy oceniam, że osoba jest niezdolna do pracy, daję jej zwolnienie - mówi psychiatra.


https://warszawa.wyborcza.pl/warszawa/7,54420,29284747,oglad...
Piotr Łazorko
Poland
Local time: 06:54
any thought of work (related) deadline knocks them flat/out
Explanation:
.
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Dziękuję za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3The concept of "deadline" at work makes them check out mentally
Darius Saczuk
3when they think about any deadline at work, they start panicking
TranslateWithMe
2 +1any thought of work (related) deadline knocks them flat/out
geopiet


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The concept of "deadline" at work makes them check out mentally


Explanation:
My take on it

Darius Saczuk
United States
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
when they think about any deadline at work, they start panicking


Explanation:
może tak? trochę nieliteralnie, ale chyba o to chodzi

TranslateWithMe
Poland
Local time: 06:54
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc!

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
any thought of work (related) deadline knocks them flat/out


Explanation:
.

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Dziękuję za pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: IMO tutaj: wyobrażenie = myśl.
18 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search