GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:04 Mar 10, 2023 |
German to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Primatranslator Sweden Local time: 13:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Preparation |
| ||
4 | blank calibration |
| ||
3 | work-up | work up |
| ||
3 -1 | Mock-up |
|
Mock-up Explanation: An example chromatogram blank mock-up. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
work-up | work up Explanation: https://books.google.de/books?id=mfFdDwAAQBAJ&pg=PA15&dq=auf... - Work-up of at least 6 blank samples, each from a different batch (blank without internal standard (IS)) https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
blank calibration Explanation: "work-up" and "mock-up" are absolutely 100% wrong. They describe sample preparation, not blank testing. Reference: The Vital Role of Blanks in Sample Preparation Chromatography Online https://www.chromatographyonline.com › view › vital... by D Raynie · 2018 · Cited by 3 — Calibration blank: This analyte-free media is used with prepared standards to calibrate the analytical instrument (establishing a "zero" .. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2023-03-10 16:36:58 GMT) -------------------------------------------------- The term that I have translated is not "Aufarbeitung" but "Blank Aufarbeitung". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Preparation Explanation: The accutrate term translation: "Aufarbeitung" = Preparation The translation of the complete phrase: "Beispielchromatogramm einer Blank Aufarbeitung" = "Example chromatogram of a blank preparation." In this context, the term "Aufarbeitung" refers to the preparation or processing of mixture for analysis, which often happens in a laboratory. In chromatography, a sample may need to be purified or concentrated before it can be run through the instrument, and this process is called "preparation" or "Aufarbeitung" in German. this process is critical to obtaining accurate results. The term "blank" in this context refers to a control sample that contains no analyte, used to help correct for any background or noise in the measurement. Conclusion: The phrase in this context is referring to an example chromatogram of a control sample that has undergone preparation before being analyzed, likely in a chemistry experiment or analysis. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2023-03-10 23:27:08 GMT) -------------------------------------------------- Of course, you decide! Processing is a good translation. But a short note would probably help to convince you to use the term "preparation instead. The term "processing" can be ambiguous and doesn't necessarily convey the specific nature of the preparation step referred in this context. Of this reason, "preparation" would be a better a translation for this term because it specifically refers to the process of preparing a sample for analysis, which is the main focus of the phrase in "Beispielchromatogramm einer Blank Aufarbeitung." But, as I mentioned, you decide! -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2023-03-10 23:59:16 GMT) -------------------------------------------------- Thank you too! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.