proprietary

07:17 Mar 24, 2023
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: proprietary
The relevant indicators are combined using **proprietary** AI-driven logic.

Με την έννοια ότι η λογική της ΤΝ είναι δημιούργημα / ιδιοκτησία της ιδίας της εταιρείας...
Σκέφτομαι "ιδιόκτητη" - "αποκλειστικής χρήσης" ή κάτι τέτοιο.
Σε κάποιο termbase βρήκα "ιδιοκτησιακή", αλλά δεν μου αρέσει...
Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 17:51


Summary of answers provided
4 +1ιδιόκτητη / αποκλειστικής εκμετάλλευσης
Spyros Salimpas
4 +1ιδιόκτητος, ιδιοκατασκευασμένος
Nick Lingris
4Αποκλειστικά δικός μας/δική μας
Anastasia Kalantzi
Summary of reference entries provided
Αντιγράφω από ιστολόγιο ερασιτέχνη μεταφραστή λογισμικού
sterios prosiniklis

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ιδιόκτητη / αποκλειστικής εκμετάλλευσης


Explanation:
......

Spyros Salimpas
Local time: 17:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kalantzi: ιδιόκτητος, ιδιοταγής, ιδιωτικός.
4 days
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ιδιόκτητος, ιδιοκατασκευασμένος


Explanation:
Καλή ερώτηση και θα ήθελα να δω κι άλλες απαντήσεις, π.χ. αποκλειστικής εκμετάλλευσης κ.ά.

Εδώ ρίχνω μια σκέψη για μονολεκτικά επίθετα, για να το ψάξουμε καλύτερα.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 444

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kalantzi: ιδιόκτητος, ιδιοταγής, ιδωτικός.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Αποκλειστικά δικός μας/δική μας


Explanation:
https://ai-driven-strategy.com/our-proprietary-solution/
Επειδή πολλά από τα τελευταία μου πρότζεκτ έχουν άμεση σχέση με την Τεχνητή Νοημοσύνη, κρατάω τη τελευταία παράγραφο του πιο πάνω άρθρου, που σε μορφή σημείωσης αναφέρει ότι εντέλει σε κάποια σημεία του όλου μεγαλόπνοου αυτού σχεδίου στρατηγικής για τις επιχειρήσεις επιτρέπεται και η μερική ανθρώπινη παρέμβαση..
''Note: Each of these system features may look like it could operate autonomously. That is true of many of them, and those will be available to customers as freestanding applications. However, the full value of this system is realized when all the parts are functioning as an integrated, unified configuration. At the same time, it includes points in and between each of these features where human intervention and judgment is allowed.''


Anastasia Kalantzi
Greece
Local time: 17:51
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Αντιγράφω από ιστολόγιο ερασιτέχνη μεταφραστή λογισμικού

Reference information:
Ενημέρωση 30Νοε2008:

Ύστερα από επικοινωνία με την Ελληνική Εταιρία Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ) και τον κ. Βαλεοντή, έλαβα την παρακάτω διευκρίνηση για τη μετάφραση του όρου proprietary στα ελληνικά.
Το επίθετο proprietary στα τυποποιητικά κείμενα (Ευρωπαϊκά και Διεθνή πρότυπα, EN, ISO, IEC, …) μας απασχόλησε για χρόνια στη ΜΟΤΟ (που είναι συλλογικό μέλος της ΕΛΕΤΟ). Χρησιμοποιήσαμε στην αρχή, αλλά εγκαταλείψαμε αργότερα, την απόδοση ιδιόκτητος. Χρησιμοποιήσαμε για κάποιο διάστημα την απόδοση ιδιογενής, αλλά και αυτή – την συζητήσαμε και στο Συμβούλιο της ΕΛΕΤΟ – δεν μας ικανοποίησε και την αντικαταστήσαμε με το ιδιοταγής (για ένα διάστημα δίναμε στη Βάση και τα δύο ως συνώνυμα πριν εγκαταλείψουμε οριστικά το ιδιογενής).
Το κύριο χαρακτηριστικό των εννοιών που χαρακτηρίζονται – τουλάχιστον στο συγκείμενο της τυποποίησης – ως proprietary είναι το ότι δεν υπακούουν σε πρότυπο (διαθέσιμο στο κοινό) δηλαδή σε κοινές δημόσιες απατήσεις π.χ. εθνικό πρότυπο όπως το ΕΛΟΤ, περιφερειακό πρότυπο όπως τα Ευρωπαϊκά, ή διεθνές πρότυπο όπως τα ISO, IEC, αλλά υπακούουν σε ίδ-ι-ες (δικές τους, ιδιωτικές – όχι δημόσιες – απαιτήσεις). Σε αυτό το συγκείμενο, λοιπόν, το proprietary λειτουργεί με αντίθετό του το επίθετο standard, δηλαδή: standard A – proprietary A (οτιδήποτε είναι αυτό το A) αν το Α υπακούει σε πρότυπο (τάσσεται υπό τις προδιαγραφές προτύπου) ή υπακούει σε ίδιες (καθαρά δικές του) απαιτήσεις. Υιοθετήσαμε, λοιπόν, το ζευγάρι προτυποταγής – ιδιοταγής (προτυποταγές Α – ιδιοταγές Α). Εκτός από τις έννοιες όμως «standard» και «proprietary» συναντήσαμε να χρησιμοποιούνται και οι αντιφατικές τους «non-standard» και «non-proprietary», δηλαδή τον όρο non-standard ως συνώνυμο του όρου proprietary και τον όρο non-proprietary ως συνώνυμο του όρου standard (φυσικά μιλάμε για το ίδιο συγκείμενο, γιατί το standard σε άλλα συγκείμενα αποδίδεται ορθά ως πρότυπος ή τυπικός). Χρησιμοποιούμε, λοιπόν, κατ’ αντιστοιχίαν και τους όρους απροτυποταγής και ανιδιοταγής. Ώστε, για τη ΜΟΤΟ και για τα ελληνικά τηλεπικοινωνιακά πρότυπα έχουν πλέον οριστικοποιηθεί οι αποδόσεις:
standard – proprietary ==> προτυποταγής – ιδιοταγής
non-standard – non-proprietary ==> απροτυποταγής – ανιδιοταγής
Με μια αναζήτηση στη Βάση TELETERM (www.moto-teleterm.gr) και με «τμήμα» όρου αναζήτησης «proprietary» (μην έχοντας νυγματίσει ότι είναι ολόκληρη λέξη και έχοντας νυγματίσει να αναγραφούν και οι πηγές) θα λάβετε έναν πίνακα με 76 λήμματα που περιλαμβάνουν (στον αγγλικό όρο) τη λέξη proprietary αλλά και τη λέξη non-proprietary
Κάπου θα δείτε ότι έχει «ξεφύγει» το ιδιογενής, θα το διορθώσω όμως, γι αυτό αγνοήστε το.
Επομένως, στην ερώτησή σας απαντώ ότι το proprietary software αναμφίσημα μπορεί να αποδοθεί ως ιδιοταγές λογισμικό.

sterios prosiniklis
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 44

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Anastasia Kalantzi
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search