08:08 May 10, 2023 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / SCRITTURA PRIVATA PER CONFERIMENTO DI INCARICO DI TRADUZIONE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Acte sous seing privé pour l’attibution d’un travail de traduction Explanation: direi così |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ACTE SOUS SEING PRIVE POUR MISSION DE TRADUCTION Explanation: Mission = incarico lavorativo -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2023-05-10 15:30:20 GMT) -------------------------------------------------- Éventuellement : pour l'attribution d'une mission de traduction |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ACTE SOUS SICGNATURE PRIVE POUR UNE MISSION DE TRADUCTION Explanation: "sous seing prive" a été rebaptisé "sous signature privé" même si les deux termes sont encore valble, le code civil a été modifié en faveur du second. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.