gambino

English translation: nearly topped me

08:18 Aug 7, 2023
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / context of a short story
Italian term or phrase: gambino
Hi Everyone.
I am having trouble with this expression:"quasi tiro il gambino", which I can't find in any of the dictionaries I use, including Treccani. The context is a science fiction story in which the character is riding along on her quadricycle with sails when she hits a rock which causes the back sail to flap loose and hit her in the back of the neck:
"L'angolo di scotta si mette a sbarellare e io me lo becco qui sulla nuca che quasi tiro il gambino". From context I am guessing it means "knocks me out" or "does for me", or some other idiomatic expression for being killed, but I am hoping someone can give me an exact explanation. Thanks in advance, Isobel
isobel Grave
Australia
Local time: 05:13
English translation:nearly topped me
Explanation:
In Toscana si usa "tirare il calzino". Significa la stessa cosa (crepare).
In inglese ci sono molti modi per dire la stessa cosa ma....

"nearly topped me" could work well here because of the flapping sail - but others may suggest better options
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 20:43
Grading comment
Thanks for your explanation of the idiom,Tom,and the suggested translation. It works well. Thanks also to everyone for their comments and alternative versions. Much appreciated Isobel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5nearly topped me
Tom in London
4 +1I nearly kicked the bucket
Lisa Jane
Summary of reference entries provided
dandamesh

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
quasi tiro il gambino
nearly topped me


Explanation:
In Toscana si usa "tirare il calzino". Significa la stessa cosa (crepare).
In inglese ci sono molti modi per dire la stessa cosa ma....

"nearly topped me" could work well here because of the flapping sail - but others may suggest better options

Tom in London
United Kingdom
Local time: 20:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks for your explanation of the idiom,Tom,and the suggested translation. It works well. Thanks also to everyone for their comments and alternative versions. Much appreciated Isobel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: per il significato
25 mins

agree  P.L.F. Persio
38 mins

neutral  philgoddard: You need references.
1 hr
  -> 3 other people don't think so

agree  writeaway
1 hr

agree  Rachel Fell
3 hrs

agree  Sara Staccone
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I nearly kicked the bucket


Explanation:
slang for 'I nearly died'

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-08-07 12:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Kick_the_bucket


    https://www.wordreference.com/enit/kick%20the%20bucket
Lisa Jane
Italy
Local time: 21:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
tirare le cuoia, stendere le gambe/zampe
https://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/tirare-le-cuoia/...

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Thanks to both for expressing your agreement with Tom's explanation. The comparable idioms are useful. Much appreciated, Isobel


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  P.L.F. Persio
13 mins
  -> Thank you
agree  writeaway
1 hr
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search