17:42 Dec 5, 2023 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lamine Boukabour Algeria Local time: 05:39 | ||||||
Grading comment
|
was darkness Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 8 دقائق (2023-12-05 17:50:15 GMT) -------------------------------------------------- or: The camp days were gone, carrying with them darkness. This construction effectively conveys the idea that the camp days have concluded, and they left behind a sense of darkness. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it was a dreadful/ terrible/traumatic experience Explanation: it was a dreadful/ terrible/traumatic experience -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2023-12-05 17:53:14 GMT) -------------------------------------------------- it means that his life in the camp was not easy. It was such a terrible ordeal! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It was obscurantist Explanation: It was obscurantist |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yet the legacy they bore was shrouded in darkness Explanation: but the echoes they left behind are enshrouded in the profound mystery of the night/but the footprints they left behind are veiled in the profound enigma of night |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.