skrót L.wyk. lub L.wyk. gł.

English translation: rn / hrn

17:44 Apr 15, 2024
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Polish term or phrase: skrót L.wyk. lub L.wyk. gł.
Z karty informacyjnej pacjenta ortopedycznego. Dotychczasowe odpowiedzi na ProZ chyba jednak nie zawierają adekwatnej odpowiedzi, dlatego pytam.
Kontekst jest taki:
L.wyk. 17/4/2022 oraz L.wyk. gł. 2/3/2022
Wygląda to kusząco jak daty, ale co oznacza "L. wyk". Ktoś tłumaczył to jako numer księgi, ale skąd wtedy "L.wyk.". Może ktoś z Państwa może to wyjaśnić?
Dziękuję.
Lota
United States
Local time: 13:53
English translation:rn / hrn
Explanation:
Informacje o pacjencie rozpoczynają się od podania imienia i nazwiska osoby leczonej.
Czytelność nazwisk i imion, brzmiących prawdopodobnie obco dla anglojęzycznego odbiorcy tekstu, zwiększy oczywiście podawanie w tłumaczeniu imienia przed nazwiskiem i konsekwentne tłumaczenie formułki nazwisko i imię pacjenta jako patient’s (first) name and surname.
Spotykane w tej części skróty L. ks. gł. oraz L. ks. oddz. odnoszą się do numerów statystycznych nadanych chorym odpowiednio w księdze głównej i księdze oddziałowej szpitala. Ich odpowiedniki angielskie to hospital record/register/file number oraz department(al) record/register/file number.

- https://www.academia.edu/11337040/TŁUMACZENIE_KART_INFORMACY...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2024-04-17 19:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

Polish term or phrase: L.ks.gł
jest na karcie informacyjnej leczenia szpitalnego

- https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/medical-general...
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Thank you, everyone. Impossible to contact the writer, unfortunately.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1rn / hrn
geopiet
Summary of reference entries provided
Andrzej Mierzejewski

Discussion entries: 11





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
rn / hrn


Explanation:
Informacje o pacjencie rozpoczynają się od podania imienia i nazwiska osoby leczonej.
Czytelność nazwisk i imion, brzmiących prawdopodobnie obco dla anglojęzycznego odbiorcy tekstu, zwiększy oczywiście podawanie w tłumaczeniu imienia przed nazwiskiem i konsekwentne tłumaczenie formułki nazwisko i imię pacjenta jako patient’s (first) name and surname.
Spotykane w tej części skróty L. ks. gł. oraz L. ks. oddz. odnoszą się do numerów statystycznych nadanych chorym odpowiednio w księdze głównej i księdze oddziałowej szpitala. Ich odpowiedniki angielskie to hospital record/register/file number oraz department(al) record/register/file number.

- https://www.academia.edu/11337040/TŁUMACZENIE_KART_INFORMACY...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2024-04-17 19:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

Polish term or phrase: L.ks.gł
jest na karcie informacyjnej leczenia szpitalnego

- https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/medical-general...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 679
Grading comment
Thank you, everyone. Impossible to contact the writer, unfortunately.
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Izabela Gonera
8 days
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 3 hrs
Reference

Reference information:
WYROK
W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
[...]
Wskazano, że do obowiązków zainteresowanej będzie należało: a) nadanie dokumentacji porządku według liczby księgi głównej w obrębie danego oddziału; b) uzupełnienie opisów kopert do imienia, nazwiska, numeru księgi, głównej oraz roku (sygnatury) jak również wymianę i opisanie od nowa kopert nie nadających się do dalszego użytkowania; c) zapakowanie oraz opisanie kartonów według ewidencji; d) sporządzenie elektronicznych spisów zdawczo odbiorczych o następujących polach: imię i nazwisko pacjenta, liczba księgi głównej, rok, PESEL lub data urodzenia pacjenta, data/-y hospitalizowania pacjenta (jeśli występują), w przypadku numeracji ciągłej dla całego szpitala dla danych roczników, także zaznaczenie oddziału na którym przebywał pacjent, kodu choroby lub rozpoznania (jeżeli występuje).
https://www.saos.org.pl/judgments/393729

Możliwe, że to zabytek pochodzący od określenia "liczba porządkowa" = https://sjp.pwn.pl/doroszewski/liczba;5446669.html . Obecnie używa sie pojęcia "numer".

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн 3 час (2024-04-17 21:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

...liczba porządkowa = "liczba oznaczająca kolejną pozycję czego."

Andrzej Mierzejewski
Poland
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search