"pod clonou"

English translation: under [ATB] coverage, covered by

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:\"pod clonou\"
English translation:under [ATB] coverage, covered by
Entered by: Emil Kucera

14:02 May 18, 2021
Czech to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / surgery, immunology
Czech term or phrase: "pod clonou"
výkon (operace) "pod clonou" ATB, or faktoru 8
It is quite clear that the antibiotics, or the coagulation factor8 (that in case of a hemophilia patient) are employed to prevent trouble during the surgery, "pod clonou" being a convenient brief term to for it.
So - is there, or else,
what would you suggest as a good English equivalent for this Czech / Slovak medical idiom?
Emil Kucera
Canada
Local time: 06:51
under [ATB] coverage, covered by
Explanation:
"coverage" is commonly used in association with ATBs -- e.g. "covered by antibiotic prophylaxis" or "under antibiotic coverage".

I'd stick to Martin's suggestion for Factor VIII.
Selected response from:

Elizabeth Spacilova
Czech Republic
Local time: 13:51
Grading comment
Thank you all. Martin's suggestion was best for the most important part.The particular paper was overly fond of the "clona" expressions, and in the end I had to ignore the exact translation make the meaning of the source more idiomatic in context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2under/with prophylactic antibiotic (pre)treatment
Martin Janda
4 +1under an ATB screen
Jiri Lonsky
4under [ATB] coverage, covered by
Elizabeth Spacilova


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
under an ATB screen


Explanation:
... or Factor 8 screen

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
under/with prophylactic antibiotic (pre)treatment


Explanation:
ale osobně bych to celé vypustil - v angličtině krátký slangový výraz zřejmě není, takže je ten dovětek zcela zbytečný.

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Spacilova: I agree - under prophylactic ATB would be one option
15 mins
  -> Díky, Liz!

agree  Anton Konashenok
47 mins
  -> Díky, Antone!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
under [ATB] coverage, covered by


Explanation:
"coverage" is commonly used in association with ATBs -- e.g. "covered by antibiotic prophylaxis" or "under antibiotic coverage".

I'd stick to Martin's suggestion for Factor VIII.


Example sentence(s):
  • ... high-risk patients account for a very small proportion of those previously covered by antibiotic prophylaxis, thereby reducing the number exposed to any possible harmful adverse effects.
  • The tissue should be opened widely and debrided free of all necrotic tissue under antibiotic coverage.

    https://fgdpscotland.org.uk/wp-content/uploads/2016/05/Guidlines-on-prohylaxis-to-prevent-infective-endocarditis.pdf
    https://books.google.cz/books?id=cUNsAAAAMAAJ&dq=%22under+antibiotic+coverage%22+surgery&focus=searchwithinvolume&q=%22under+antibiotic+cove
Elizabeth Spacilova
Czech Republic
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Thank you all. Martin's suggestion was best for the most important part.The particular paper was overly fond of the "clona" expressions, and in the end I had to ignore the exact translation make the meaning of the source more idiomatic in context.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search