Simmer

Croatian translation: šištanje / tlak šištanja

21:51 Jun 20, 2021
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / surgical intstruments
English term or phrase: Simmer
[safety relief valves[


Simmer
The audible passage of a gas or vapor across the seating
surfaces just before “pop.” The difference between this startto-
open pressure and the set pressure is called “simmer.”
Simmer is generally expressed as a percentage of set
pressure.
Croatian_MD
Local time: 18:25
Croatian translation:šištanje / tlak šištanja
Explanation:
simmer
=
the audible passage of a gas or vapor across the seating surfaces just before “pop.”
=
zrak ili para "šišti" kroz zaptivku, prije nego sklop "pukne" (="just before “pop")
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 17:25
Grading comment
E, bravo. To je to :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Procentualna razlika izmedju pritisaka
Ninoslav Matijevic
3šištanje / tlak šištanja
Daryo
2tlačna razlika; tlačna margina
Andrej Furlan


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tlačna razlika; tlačna margina


Explanation:
"Simmer" je ovdje čisto tehnički pojam koji nema smisla povezivati sa isparavanjem i krčkanjem, i lako je moguće da u hrvatskom jeziku ekvivalentni tehnički izraz uopće ne postoji.
Uz uvjet da ne nađete odgovarajući izraz, jag bih sugerirao da taj "simmer" potpuno ispustite iz prijevoda. Naime, ako uvedete nekakav "novi" tehnički izraz koji bi eventualno odgovarao kao prijevod, ali koji ne postoji u strukovnom nazivlju hrvatskog jezika, riskirate izazvati konfuziju i nejasnoće kod korisnika te dokumentacije.

Kao prijevod za "The difference between this starttoopen pressure and the set pressure is called “simmer.” " i dalje, predlažem:

"Razlika između vrijednosti tlaka koji otvara ventil i vrijednosti (pred) namještenog tlaka se općenito izražava kao postotak (pred) namještenog tlaka."

I u tom smislu nastavite dalje, dakle sa "razlikom između vrijednosti tlakova" kao ključnim pojmom.
Za "starttoopen" prilagodite prijevod na kontekst na kakav se to ventil točno odnosi. "starttoopen" napisano zajedno je vrlo čudno. Mnogo logičnije bi bilo start-to-open. Engleski jezik ne podnosi "lijepljenje" riječi zajedno. Očito autoru izvornog teksta to nije bilo baš jasno. (Samo digresija ;-) )

Razumijem da moj prijedlog možda nije baš najelegantniji sa jezikoslovnog stajališta, ali sa tehničkog stajališta bi jasno opisivao o čemu se tu radi, a to je za ovakvu vrstu teksta najbitnije.

Znam da sve ovo izgleda malo neodređeno, ali nadam se da sam vam barem malo mogao pomoći. Sretno!


Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
simmer
Procentualna razlika izmedju pritisaka


Explanation:
"Razlika izmedju pritisaka fluida (gasa) izraženo u procentima". Vrijednost jedne vrste pritiska je toliko i toliko veća (izraženo u procentima) u odnosu na podešenu vrijednost pritiska. Promjena u pritiscima procentualno izražena.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-06-21 20:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

Da, "Simmer" se generalno prijevodi kao "ključanje", ali ne odgovara pod ovim okolišem, više bih rekao "razlika u brojnim vrijednostima tlakova , podešenog tlaka (set pressure) i početnog tlaka pri otvaranju ventila (start-to open presssure), tlak fluida (gasa). I ta razlika se izražava u procentima - postotcima (percentage). To i piše. Izraženo u procentima (postotcima) razlika izmedju tlakova, odnosno, koliko je podešeni pritisak manji - izraženo u postotcima.

Ninoslav Matijevic
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Cini mi se da bi simmer trebalo biti slicno kao klopotanje za chattering..opis zvuka.. Ali jedino mi pada napamet kljucanje / tlak klucanja a to bas ne pase takoder

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
simmer
šištanje / tlak šištanja


Explanation:
simmer
=
the audible passage of a gas or vapor across the seating surfaces just before “pop.”
=
zrak ili para "šišti" kroz zaptivku, prije nego sklop "pukne" (="just before “pop")

Daryo
United Kingdom
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
E, bravo. To je to :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search