12:21 Dec 7, 2021 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor BURAK Slovakia Local time: 05:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | jako překladatel pro kombinaci francouzština/angličtina / z pozice... |
|
with a french-english translator jako překladatel pro kombinaci francouzština/angličtina / z pozice... Explanation: Řekl bych, že v tomto kontextu se jedná o stejného překladatele. Kdyby se jednalo o speciální případ, kdy je potřebné i ověření překladu soudního překladatele, jistě by tam byl uveden jménem a ne pouze neutrální formou. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.