GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:24 May 14, 2023 |
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kitty Brussaard Netherlands Local time: 19:29 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | titelgebreken |
| ||
3 | gebreken aan eigendomsrecht |
|
defects of title titelgebreken Explanation: Titelgebreken belemmeren de rechtsgeldigheid van de overdracht. De titel moet geldig zijn (d.w.z. niet nietig of vernietigd) als de levering goederenrechtelijk effect wil hebben. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
defect/s of title gebreken aan eigendomsrecht Explanation: -> 'title' in most Germanic lingos translates as a 'proprietary right', as contrasted with material defects as a 'zaak'(?)-based defect : cf. in DEU a breach of warranty of title vs. of fitness for the purpose : Rechts- bzw. Sachmängelhaftung. Example sentence(s):
Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Eigendomsrecht |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.