GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:01 Apr 27, 2001 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Judith Schmid France Local time: 17:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Manager und Verwalter eines Investmentfonds |
| ||
na | Manager und Administrator eines Investmentfonds ... or |
|
Manager und Verwalter eines Investmentfonds Explanation: How about leaving Manager in German since they are called Fondsmanager anyway and translating Administrator as Verwalter? I'm afraid I'm not sure what the administrator does. Any more details concerning his/its role? experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Manager und Administrator eines Investmentfonds ... or Explanation: or Geschäftsleiter und Verwalter einer Investmentgesellschaft. It depends on your style. I would prefer the first option. The three words in question are all German now. HTH :-) Deutscher Duden, Band 1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.