adequately mobilizing narrative

Greek translation: όραμα ικανό να κινητοποιήσει

09:02 Dec 3, 2009
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - History / Shoah, Holocaust, WWII
English term or phrase: adequately mobilizing narrative
Καλημέρα σε όλους!
Παρέχω συγκείμενο, ευχαριστώ εκ των προτέρων και ευελπιστώ ότι θα με ξεκολλήσετε από το jam I'm in...
"Thus, as in the previous six decades, current political interests and social, cultural and ideological perspectives determine the ways in which we reevaluate WWII and the post-1945 solutions today. Most significantly, twenty years after the collapse of Communism, Europe is still on the track to enlarge integration and construct a commonly shared and *adequately mobilizing narrative* for the future of the continent in a global world. Economic prosperity and the anti-fascist legacy did partly provide a unifying consensus in the postwar years, but at that time nationalism (or, more accurately, patriotism) was used as an additional tool for mass mobilization, a choice no longer available to the new Europeans because of its political incorrectness."
Efi Varvaropoulou
Greece
Local time: 19:24
Greek translation:όραμα ικανό να κινητοποιήσει
Explanation:
Από τα συμφραζόμενα θα έλεγα ότι χρησιμοποιεί μεταφορικά τη λέξη narrative. Με τη λέξη αυτή αναφέρεται στην ιδέα της (διευρυμένης) Ενωμένης Ευρώπης, η οποία αποτελεί – σύμφωνα με το κείμενο – ένα όραμα για το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ηπείρου, το οποίο είναι ικανό να ενώσει και να κινητοποιήσει τα Ευρωπαϊκά κράτη να συνεργαστούν και να ακολουθήσουν μια κοινή πορεία μέσα στον κόσμο.
Selected response from:

Maria GR (X)
Greece
Local time: 19:24
Grading comment
Η τελευταία απόδοση στην οποία είχα καταλήξει συνέπιπτε κατά το ήμισυ με της Μαρίας (ικανό να κινητοποιήσει), ωστόσο συμφωνούσα με την Ήβη ότι έπρεπε να διατηρηθεί η (ιστορική) αφήγηση. Θεωρώ όμως ότι το συγκεκριμένο σημείο αφήνει περιθώριο τελικά για μία λέξη σαν το "όραμα". Ευχαριστώ και τις τρεις σας θερμά.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1αφήγηση που θα κινητοποιεί επαρκώς
Ivi Rocou
3 +2όραμα ικανό να κινητοποιήσει
Maria GR (X)
4αφήγηση που έχει τη δυνατότητα να κινητοποιήσει
Maria Papadopoulou
3επαρκώς κινητοποιητική αφήγηση (της ιστορίας)
Anna Spanoudaki-Thurm


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
επαρκώς κινητοποιητική αφήγηση (της ιστορίας)


Explanation:
Αυτό το "κινητοποιητική" δεν είναι και οτι πιο κομψό, βέβαια, αλλά ελπίζω να βοήθησα λίγο.



    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&rlz=1R1GG...
    Reference: http://www.google.de/search?q=%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CE%AE...
Anna Spanoudaki-Thurm
Germany
Local time: 18:24
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
όραμα ικανό να κινητοποιήσει


Explanation:
Από τα συμφραζόμενα θα έλεγα ότι χρησιμοποιεί μεταφορικά τη λέξη narrative. Με τη λέξη αυτή αναφέρεται στην ιδέα της (διευρυμένης) Ενωμένης Ευρώπης, η οποία αποτελεί – σύμφωνα με το κείμενο – ένα όραμα για το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ηπείρου, το οποίο είναι ικανό να ενώσει και να κινητοποιήσει τα Ευρωπαϊκά κράτη να συνεργαστούν και να ακολουθήσουν μια κοινή πορεία μέσα στον κόσμο.

Maria GR (X)
Greece
Local time: 19:24
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Η τελευταία απόδοση στην οποία είχα καταλήξει συνέπιπτε κατά το ήμισυ με της Μαρίας (ικανό να κινητοποιήσει), ωστόσο συμφωνούσα με την Ήβη ότι έπρεπε να διατηρηθεί η (ιστορική) αφήγηση. Θεωρώ όμως ότι το συγκεκριμένο σημείο αφήνει περιθώριο τελικά για μία λέξη σαν το "όραμα". Ευχαριστώ και τις τρεις σας θερμά.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda P.
1 hr

agree  Nick Lingris: Μου αρέσει το "όραμα", αλλά δώσε κάτι πιο απλό σε επίθετο, π.χ. "ένα αρκετά συναρπαστικό όραμα".
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
αφήγηση που θα κινητοποιεί επαρκώς


Explanation:
…και να κατασκευάσει μια αφήγηση που θα είναι κοινά αποδεκτή και θα κινητοποιεί επαρκώς, για το μέλλον της ηπείρου σ΄έναν παγκοσμιοποιημένο πλανήτη.

αφήγηση = η (προφορική ή γραπτή) έκθεση σειράς γεγονότων (πραγματικών ή φανταστικών) με ορισμένο τρόπο.
Εδώ, αφορά την ιστορική αφήγηση.



Ivi Rocou
Greece
Local time: 19:24
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Panagiotis Andrias (X): ο τρόπος που μιλάει πιο κάτω για τις άλλες κινητοποιήσεις που συνέβησαν στο παρελθόν, με κάνει να διαβάζω το adequately περισσότερο ως καταλλήλως/προσφυώς-appropriately/conveniently... τι λες;
46 mins
  -> Ευχαριστώ. Θα έλεγα ότι αναφέρεται στο κενό που υπάρχει σήμερα σε σχέση με το παρελθόν και στην ανάγκη να το καλύψουν με επάρκεια. Καλό απόγευμα.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αφήγηση που έχει τη δυνατότητα να κινητοποιήσει


Explanation:
αφήγηση που έχει τη δυνατότητα να κινητοποιήσει

Maria Papadopoulou
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Ουπς, ευχαριστώ και τις τέσσερις σας, λοιπόν.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search