GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:47 Aug 5, 2021 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical (general) / Clinical Trial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rut Shaham Israel Local time: 21:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | מרשמה |
| ||
4 | מאגר רישום |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
מאגר רישום Explanation: כך אני מתרגמת את המונח, התרגום נותן ביטוי לכך שהמאגר משמש לרישום ותיעוד |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
מרשמה Explanation: There are two valid options, מרשם (as in מרשם האוכלוסין) and מִרְשָׁמָה. I prefer to use מרשמה, although it is an older term, since מרשם can be confused in some medical contexts with prescription. מרשמה appears in both the Academy for the Hebrew Language glossary (online; please see the link) and Carta's dictionary of Economics, Statistics and Computers (hard copy). https://terms.hebrew-academy.org.il/munnah/45565_1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.