GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:00 Jun 17, 2019 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: András Veszelka Local time: 21:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | első felszólításra felelőssé tehető kezes/garanciavállaló |
|
első felszólításra felelőssé tehető kezes/garanciavállaló Explanation: Uniós anyagokban így vagy hasonlóan fordítják, láss néhány példát itt: https://glosbe.com/en/hu/first-call guarantor Itt konkrétan a "the guarantor must stand as first-call guarantor" is szerepel mint "a biztosíték nyújtójának első felszólításra fizető készfizető kezességet kell vállalnia" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.