mission vs. quest

Italian translation: missioni e incarichi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:missions vs. quests
Italian translation:missioni e incarichi
Entered by: Daniela Gabrietti

10:18 Mar 4, 2024
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / forno per pizza
English term or phrase: mission vs. quest
Team-based cooperative missions and quests

So che entrambi questi termini indicano una missione, ma non so come differenziarli nella frase.
Daniela Gabrietti
Local time: 05:36
missioni e incarichi
Explanation:
puoi procedere così assegnando l'uno o l'altro significato a seconda di come vengono presentati nel gioco.
Selected response from:

Ketty Federico
Italy
Local time: 05:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5missioni e incarichi
Ketty Federico
3 +2missione vs. incarico
Giuseppe Ciancia
3 +1attività
Mirko Mainardi
4Missioni e prove di abilità
Davide Di Gianfilippo


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
missioni e incarichi


Explanation:
puoi procedere così assegnando l'uno o l'altro significato a seconda di come vengono presentati nel gioco.

Ketty Federico
Italy
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariant
32 mins
  -> Grazie!

agree  Lorenzo Meloni
56 mins

agree  Alain Dellepiane
19 hrs

neutral  Davide Di Gianfilippo: Il contesto non è un videogioco, ma un concorso per sviluppatori
22 hrs

agree  MassimoA
1 day 9 hrs

agree  Aurora Boccafola
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quest
attività


Explanation:
Nella frase che hai riportato, secondo me potresti usare "attività" oppure "obiettivo".

Il problema poi è vedere se nel resto del sorgente si continua a usare i due termini per indicare cose diverse/distinte, anche perché "obiettivo" sarebbe molto probabilmente "già preso".

Quindi, se hai a disposizione tutto il sorgente, darei cmq un'occhiata per vedere se termini come "objective", "goal", "task", ecc. sono usati spesso e/o hanno un ruolo importante nelle meccaniche di gioco.

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 668
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
56 mins

neutral  Davide Di Gianfilippo: Il contesto non è un videogioco, ma un concorso per sviluppatori
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
missione vs. incarico


Explanation:
In genere nei videogiochi si può trovare come traduzione anche "incarico", ma sarebbe più ottimale avere del contesto extra.

Giuseppe Ciancia
Italy
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariant
31 mins

agree  Barbara Caria
7 hrs

neutral  Davide Di Gianfilippo: Il contesto non è un videogioco, ma un concorso per sviluppatori
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Missioni e prove di abilità


Explanation:
Visto il contesto specifico, penso si possa utilizzare questa traduzione. Probabilmente sono prove di programmazione da superare.

Davide Di Gianfilippo
Italy
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alain Dellepiane: A meno di andarci DAVVERO pesanti con la gamification, difficlmente si usano i termini "mission" e "quest" in un contesto reale... E se lo fanno, a maggior ragione vale la pena usare termini di gaming.
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search