GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:51 Oct 9, 2015 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / Title on web page | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuko H Japan Local time: 23:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 比較形容詞 |
| ||
3 +2 | 形容詞の比較変化 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
形容詞の比較変化 |
|
comparison of adjectives 比較形容詞 Explanation: I would go with "comparative adjectives" (比較形容詞) but obviously the nuance is different as the distinction in Japanese is more varied and the form of the adjective doesn't change. Usually this is used in foreign language classes in Japan (obviously English is most common) and would have that association. Do you have a target audience? |
| |||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|