GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:36 Oct 18, 2004 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: humbird | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 怒りを爆発させる、怒りを発散させる、怒りをぶちまける |
|
怒りを爆発させる、怒りを発散させる、怒りをぶちまける Explanation: 怒りを爆発させる Ikari wo bakuhatsu saseru. (Let anger explode) 怒りを発散させる Ikari wo hassan saseru. (Let anger blow out) 怒りをぶちまける Ikari wo buchi makeru. (Let out anger violently) You read 怒り as "ikari", not "okori" as another answerer said. It is wrong. The three examples I showed you now is all OK and used frequently in daily conversation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.