17:52 Jan 17, 2009 |
|
English to Lithuanian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / SMS games | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pelnas |
| ||
1 | duoklė, dešimtinė, etc. |
|
rake-take duoklė, dešimtinė, etc. Explanation: Pažiūrėk nuorodą, jei tai kažkas panašaus, tai yra dalis, atiduodama tiems, kurie suteikia sąlygas žaisti. Toliau - fantazijos reikalas. Reference: http://www.drawtexasholdem.com/poker_rake_take.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rake-take pelnas Explanation: pelno pasisavinimas; pelno pasiėmimas? "Rake-Procentinė banko dalis atitenkanti žaidimo organizatoriui". -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2009-01-18 21:57:00 GMT) -------------------------------------------------- turėjau omeny pelno/taškų rinkimą, manau duoklė daugiau implikuoja davimą nei duoklės gavimą... Sunkoka spresti be aiskesnio konteksto...:) Reference: http://www.pokeris.eu/zodynas.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.