GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:03 Mar 29, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Marketing - Manufacturing / Lagerorganisasjon | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 21:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | optimering av lagerplassering (for vareplukking) |
|
optimering av lagerplassering (for vareplukking) Explanation: "Slotting" betyr å finne den beste "slotten", dvs. den beste lagerplasseringen. "Optimering av lagerplassering for vareplukking" er en full oversettelse som dekker hele uttrykket - både "lagerplassering" og "vareplukking" gir mange relevante treff. Du kan vurdere å droppe "for vareplukking" for enkelhetens skyld. "Optimering av vareplassering" kunne vært et alternativ, men for meg gir "vareplassering" assosiasjoner til varenes plassering i butikken (f.eks. søtsaker/sigaretter foran kassa) og ikke på lageret. Jeg mener derfor at ordet "lager må være med. Ref 1: "Slot—a single storage location. Slotting—describes the activities associated with optimizing product placement in locations in a warehouse." Ref 2: "Slotting Slotting describes the activities associated with optimizing the pick location for a product." Reference: http://accuracybook.com/glossary.htm Reference: http://www.garcia-co.com/glossary/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.