09:53 Jan 30, 2012 |
Finnish to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arja Whiteside (X) Local time: 06:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Junk Food Generation |
| ||
4 +1 | mollycoddled generation |
|
Junk Food Generation Explanation: Junk food generation faces diabetes timebomb as growing numbers of children develop disease previously only seen in adults Read more: http://www.dailymail.co.uk/health/article-1358106/Junk-food-... Example sentence(s):
Reference: http://www.consumersinternational.org/our-work/food/key-proj... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mollycoddled generation Explanation: "Mollycoddled"describes the pampered nature of the Generation X, in my opinion. Sometimes have seen them called Slackers which, however, has also been used to refer to another, earlier generation and has a slightly different connotation. -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2012-02-01 07:41:00 GMT) -------------------------------------------------- http://fi.wikipedia.org/wiki/Pullamössösukupolvi "Pullamössösukupolvi on tiettävästi Martin Saarikankaan vuonna 1993 ensimmäisenä esittämä käsite[1][2] ja sittemmin sotien jälkeisten suurten ikäluokkien 1990-luvulta alkaen käyttämä sana, jonka tarkoituksena oli kuvata 1980-luvulla nuoruuttaan elänyttä sukupolvea. Käsite kuvaa sitä, kuinka nuoriso elää helppoa elämää. Vanhempien ikäluokkien mielestä pullamössösukupolvi on saanut elämässään kaiken valmiina eikä ole juuri joutunut ponnistelemaan saavutustensa eteen[3]. Pullamössösukupolveen yhdistetään myös uusavuttomuus joidenkin vanhempien ikäluokkien edustajien mielestä....". Mainly used for helplessness etc. due to having had a very easy life. Nothing really to do with food they were served, as far as I understand, rather more a concept used much in social policy, sociology etc. (and colloquial language, of course). Context for translation will probably determine what term should be used (and the original speaker's/writer's set of values, perhaps!). |
| ||
Notes to answerer
| |||