chambre de compagnie

English translation: companions bedroom

00:16 Jan 28, 2024
French to English translations [PRO]
Real Estate
French term or phrase: chambre de compagnie
This term appears in a real estate rental agreement listing the rooms of the house.
"Cette maison dispose de trois chambres dont:
Une chambre master
Une chambre de compagnie
Une chambre d'invites

Thanks for any help you can offer
Kathleen Johnson
United States
Local time: 16:50
English translation:companions bedroom
Explanation:
Although not really a term or concept we have in English, I've argued before for literal translations where they make some sense to the reader, who know that they are possibly reading a translation and/or about another country, and so understand that such a term as "companions bedroom" may be something that exists in that country

It also has the same structure as "master bedroom" and "guest bedroom" so it looks at home in this short list.
Selected response from:

SafeTex
France
Local time: 01:50
Grading comment
Thanks, SafeTex. Companion bedroom does seem to be the solution, though my other French resources concur that the use of this term here is unusual.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1companions bedroom
SafeTex
1 +1options
Bourth
1salon / parlor
Andrzej Ziomek


Discussion entries: 8





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
salon / parlor


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2024-01-28 10:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

or 'parlor room'

https://www.thespruce.com/what-is-a-parlor-room-7369909

Modern Uses of Parlor Rooms
Parlor rooms are ideal for socializing but are more formal in setup than other rooms where friends and family may gather, such as a living room, family room, or kitchen. While many gathering spaces in modern households are multifunctional and contain items such as televisions, desks, and workout equipment, parlor rooms should be kept relatively simple. Due their lack of a television, the parlor room shouldn't feature lounge-like furniture

Andrzej Ziomek
Poland
Local time: 01:50
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Your reference doesn't support your translation and this seems to be almost certainly a bedroom
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
options


Explanation:
It looks ambiguous, meaning both 'drawing/living room' and 'guest room'.
If the latter, as distinct from the chambre d'invités, I can only imagine it is a two-bedroom en suite : two bedrooms connected by a common bathroom (and potentially another connection), but as I say, that is pure imagination.
Given it's position between 'master bedroom' and 'guestroom', it would appear to be a bedroom rather than a reception room.

"Le tapis de Bruxelles est le tapis le plus recherche à partir des années 1820 de sorte qu'on le place généralement dans le grand salon (drawing room ou chambre de compagnie) mais il en est d'autres [… ] Une des chambres à coucher est souvent réservée à la parenté ou aux relations; le hall d'entrée (corridor) et la chambre de compagnie (living room) viennent répondre à un courant européen déjà bien ancré dans les coutumes qui veut qu'on distingue les activités sociales et mondaines des autres activités plus quotidiennes de la maison"
https://webdoc.sub.gwdg.de/ebook/p/2005/library_archives_can...

"Chambre de compagnée :— Chambre-à-coucher réservée aux visiteurs, ou encore le salon, la plus belle pièce d’une habitation.
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50501q/texteBrut

"Les chanoines disposent sans nul doute depuis longtemps de pièces de réception, mais l’emploi du terme « salon » traduit des différences spatiales et chronologiques.
Peu usité à Rennes – on y préfère celui de salle ou de chambre de compagnie –, il est d’usage courant à Nantes et Saint-Pol-de-Léon. Les chanoines léonards et rennais décédés avant le milieu du siècle n’en disposent habituellement pas, contrairement à leurs confrères nantais."
https://books.openedition.org/pur/17435?lang=en

So if it's not a generic chambre d'amis (amis plural) or a salon, maybe it's a chambre d'ami(e) plus plus plus (ami(e) singular, unless one is particularly energetic). Or maybe even a fully fitted sex dungeon …. ;-)

So several options, of which the most important has to be 'ask the customer'.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2024-01-29 01:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

If the house is designed or has been adapted for the elderly or the disabled, or wealthy widows with dames de compagnie, maybe it's a 'companion room' is provided in care/retirement homes, and in an NZ motel.

"We have three different types of room: companion rooms, single rooms and private suites."
https://www.beechhillgrange.co.uk/staying-here/

PML agree to allocate and the Resident accepts the use of accommodation in a single or companion bedroom in the Home from the date of admission
https://www.pennsmount.co.uk/terms-and-conditions/

Accessible Unit designed for convenient bathroom and kitchen use. Companion bedroom for caregiver.
https://hamiltonmotel.co.nz/room/sams-room-2/

It's possible that such a room is near the master bedroom while guest rooms are further away.

Bourth
France
Local time: 01:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: Asker is in the US so living room works best. You have covered all bases and your final option definitely applies here
1 hr

neutral  AllegroTrans: ambiguous indeed it is, my gut feeling is that this is one of three bedrooms // Some evidence such as an answer to my question posed to the Asker might allow us cops to move forward and to make an arrest
4 hrs
  -> Should we work on gut feeling (like TV cops)?

neutral  philgoddard: I think you've muddied the waters by suggesting it might not be a bedroom. I believe it is one.
5 hrs
  -> Should we work on gut feeling (like TV cops)?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
companions bedroom


Explanation:
Although not really a term or concept we have in English, I've argued before for literal translations where they make some sense to the reader, who know that they are possibly reading a translation and/or about another country, and so understand that such a term as "companions bedroom" may be something that exists in that country

It also has the same structure as "master bedroom" and "guest bedroom" so it looks at home in this short list.

SafeTex
France
Local time: 01:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thanks, SafeTex. Companion bedroom does seem to be the solution, though my other French resources concur that the use of this term here is unusual.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Not a bad solution, perhaps we need an apostrophe though
9 hrs
  -> Yes, or perhaps "companion bedroom"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search